Noraida kritiku par ukraiņu autora grāmatas tulkojumu 0

Kultūra
LETA
Noraida kritiku par ukraiņu autora grāmatas tulkojumu

Izdevniecība "Liegra" noraida kritiku par nekvalitatīvu ukraiņu autora Volodimira Vakulenko grāmatas "Es pārtapšu... Okupācijas dienasgrāmata. Dzejas izlase" tulkojumu latviešu valodā un neplāno to izņemt no tirdzniecības, teica SIA "Liegra" valdes locekle Džaila Grēna.

Tulkotāji, rakstnieki un lasītāji sociālajos medijos kritizē izdevuma tulkojumu un raisījušās diskusijas, vai darbs nav tulkots ar mākslīgā intelekta palīdzību un vai to pārlasījis redaktors.

Tulkotāja Māra Poļakova, kura 2023. gadā žurnālam "Domuzīme" tulkojusi fragmentus no Vakulenko dienasgrāmatas, izcēla kļūdas SIA "Liegra" izdotajā tulkojumā. Piemēram, rakstnieces Viktorijas Ameļinas grāmatas nosaukums "Дім для Дома" tulkots kā "Dūmi Mājai". Poļakova norādīja, ka nosaukums ir domāts kā "Mājas Domam", un Doms ir saīsinājums no galvenā varoņa Dominika vārda. Viņa arī norādījusi, ka ir teikums, kurš nav iekļauts grāmatas tulkojumā, bet ir oriģinālajā izdevumā.

Grēna aģentūrai LETA uzsvēra, ka izdevums pirms publicēšanas izgāja pilnu redakcionālo ciklu. Savukārt izdevuma tulkotāja Dagnija Dreika aģentūrai LETA noliedza, ka darba tulkošanā lietots mākslīgais intelekts, un uzsvēra, ka to nekad nav lietojusi un arī neplāno lietot.

Aģentūras LETA apjautātajās grāmatnīcās, kas patlaban tirgo grāmatu, pauda, ka grāmatas kvalitāti izvērtē izdevniecība, nevis tirgotājs.

SIA "Grāmatu nams "Valters un Rapa" valdes locekle Irina Ignatovska pauda, ka par uzsāktas tirdzniecības pārtraukšanu un grāmatas atdošanu izdevējam varētu lemt, ja tiktu konstatēts, ka grāmata ir acīmredzami nekvalitatīva, vai ja to, piemēram, noteiktu tiesībsargājošo iestāžu lēmums.

Līdzīgu viedokli pauda grāmatnīcas "Jānis Roze" pārstāve Ilze Veisbārde, kura informēja, ka grāmatnīca izdevumu no tirdzniecības izņemtu tad, ja par sliktu kvalitāti ziņotu kāda institūcija.

Savukārt grāmatnīcas "Globuss" pārstāve Baiba Trušēle norādīja, ka gadījumā, ja rastos pamatotas un objektīvi apstiprinātas šaubas par izdevuma kvalitāti, par turpmāku grāmatas izplatīšanu grāmatnīca lemtu sadarbībā ar izdevēju.

Vakulenko grāmata "Es pārtapšu... Okupācijas dienasgrāmata. Dzejas izlase" latviešu valodā izdota ar ukraiņu literatūras grantu programmas "Translate Ukraine" atbalstu, aģentūru LETA informēja Grēna. Grantu programmas konkursa nolikumā norādīts, ka konkursa uzvarētāji tiek atlasīti, balstoties uz izvēlētā darba nozīmi un kvalitāti, saņemtajām balvām un tulkojumiem citās valodās, izdevniecības tīmekļvietnes kataloga piedāvājumu un spēju izplatīt un popularizēt tulkoto darbu, kā arī izdevniecības izvēlētā tulkotāja pieredzi tulkošanā, tulkotājam piešķirtajām balvām, kā arī no ukraiņu valodas tulkoto un izdoto publikāciju skaitu.

"Firmas.lv" informācija liecina, ka "Liegra" 2024. gadā strādāja ar 70 847 eiro apgrozījumu un 53 eiro zaudējumiem. Uzņēmums reģistrēts 2009. gadā, un tā pamatkapitāls ir 2840 eiro. Uzņēmuma vienīgā īpašniece ir Grēna. Viņai pieder arī 9,99% izdevniecības "Jumava" daļu, un Grēna ir arī šīs izdevniecības valdes locekle.

Valodas kļūda rakstā?
Iezīmējiet tekstu un spiediet Ctrl+Enter, lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram! Par faktu kļūdām lūdzam ziņot e-pastā redakcija@bb.lv.
Valodas kļūda rakstā?
Iezīmējiet tekstu un spiediet Ziņot par kļūdu pogas , lai nosūtītu labojamo teksta fragmentu redaktoram!
BB.LV redakcija
0
0
0
0
0
0

Atstāt komentāru

LASI VĒL